“El derecho se aprende
estudiando, pero se ejerce pensando” Eduardo Juan Couture
La redacción de documentos contractuales, contrario a lo que algunos
consideran, no se limita a llenar una orden de compra o a diligenciar un
formato obtenido en línea. Un documento contractual bien redactado utiliza un lenguaje claro y adecuado, califica de forma acertada el negocio, se
anticipa a las posibles contingencias y propone soluciones.
Es pertinente iniciar aclarando que los contratos no se redactan si no
que se perfeccionan, lo que efectivamente redactamos son los denominados
documentos contractuales en los que se recogen los contenidos del contrato.
Tanto en el mundo de las PYMES y del emprendimiento, como en los
departamentos de compras de grandes empresas, me he encontrado con que los
documentos contractuales son redactados por personas sin la idoneidad técnica
requerida. Para algunos esta es una labor operativa, consistente en fusilar
órdenes de compra a través del denominado “copy y paste”, por lo cual no es
extraño encontrarse con documentos que tengan nombres de personas que no son
partes del contrato y fechas que pasaron hace un tiempo considerable. Desde mi
punto de vista la redacción de documentos contractuales es una tarea que tiene
que hacer un perito en derecho de contratos.
Una persona que conozca las estructuras contractuales que están en la
ley y esté en capacidad de aplicarlas a un negocio determinado.
Cuando un abogado está redactando un documento contractual, tiene que
escuchar a las partes, revisar los hechos, investigar la ley aplicable y usar
un lenguaje claro. Los litigios en materia contractual, por regla general
encuentran su origen en una redacción deficiente.
Pero esto no es una problemática exclusiva de nuestro entorno, si
revisamos las acciones por conflictos contractuales presentadas en los
Tribunales de Distrito de los Estados Unidos veremos que son elevadas:
AÑOS
|
ACCIONES
CONTRACTUALES RADICADAS
|
2013
|
28,571
|
2014
|
28,557
|
2015
|
26,068
|
Así mismo es pertinente hacer especial
énfasis en el uso de un lenguaje claro y comprensible para las partes. Tanto en
Estados Unidos como en Inglaterra me encontré con una discusión alrededor del
uso del lenguaje técnico, que creo que es importante traer al contexto
nacional. Dicha discusión se surte entre los defensores del Plain English y sus
opositores.
Por Plain English entendemos el uso de
un lenguaje conciso, claro y comprensivo evitando el uso excesivo de
vocabulario técnico. Sus defensores
manifiestan que el mundo legal es cada vez más lejano e inaccesible para las
partes y que una buena forma de invitar a las personas del común a utilizar
nuestros servicios es hacer más entendible nuestro ejercicio profesional. Por
otra parte, los opositores manifiestan que los abogados somos intérpretes de un
lenguaje técnico y que en eso consiste nuestra propuesta de valor.
Desde mi punto de vista, el uso de
lenguaje técnico es necesario, no obstante lo reprochable es el uso excesivo
del mismo. Recordemos que son las partes las que ejecutan efectivamente un
contrato y es de fundamental importancia que estén en capacidad de entender los
derechos y deberes que se despliegan del mismo.
Por otra parte, recomiendo ser
cautelosos en el uso de las “clausulas tipo” o las denominadas clausulas “boilerplate”,
tales como las de prohibición de cesión, solución de controversias, legislación
aplicable, clausula penal, entre otras. Lo anterior teniendo en cuenta que
ningún contrato, independiente de la calificación que se le dé, es igual a
otro. De acuerdo con lo anterior se debe analizar en detalle que clausulas son
aplicables a cada negocio en específico.
Finalmente considero que las
facultades de derecho en Colombia deberían tener una asignatura especifica de
redacción de documentos contractuales, en la que los estudiantes tengan la
oportunidad de plasmar lo aprendido en sus cátedras de negocio jurídico, contratos
y obligaciones entre otras.
ADENDA. Si quieren profundizar en una redacción adecuada de contratos, les
recomiendo el libro “Elements of contract drafting” de George W. Kuney.
ESTEBAN JIMENEZ MEJIA
Abogado
LLM (MASTER OF LAWS)
UNIVERSIDAD DE MINNESOTA
Twitter: @Inntegrity8
Blog: http://actualidadnoticiasdeinteres.blogspot.com.co/
No hay comentarios:
Publicar un comentario